一、考试方式
考试采用笔试方式(闭卷)。包括两个部分:词语翻译(英汉互译)和篇章英汉互译。考试时间为180分钟。
二、 试卷结构与分数比重
由词语翻译与篇章英汉互译两部分组成,总分150分,其中词语翻译(英汉互译)占30分;篇章英汉互译占120分。
三、考查的知识范围
词语翻译(英汉互译)部分要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。中英文各15个,每个1分。篇章英汉互译部分要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。
四、参考书目
1. 孙致礼 新编英汉翻译教程。上海:上海外语教育出版社,2022年。
2. 傅勇林、唐跃勤。 科技翻译 北京:外语教学与研究出版社,2012年。
3. 任文、李长栓 高级汉英笔译教程 北京:外语教学与研究出版社,2022年。
4. 《中国翻译》杂志“词语选译”栏目内容(在中国知网下载《中国翻译》历年的该栏目内容)
您填的信息已提交,老师会在24小时之内与您联系
如果还有其他疑问请拨打以下电话
上一篇: 2024年天津理工大学非全日制研究生招生考试《汉语基础》考试大纲
下一篇: 暂无下一篇