一、总体要求
1. 具有一定中外文化基础,以及政治、经济、科技等领域的背景知识。
2. 具备扎实的英汉双语基本功。
3. 具备较强的英汉和汉英转换能力。
二、考试形式
翻译硕士英语考试采取客观试题和主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
三、考试内容
本考试主要包括两个部分:词语翻译和英汉互译。
(一)词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中30左右个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。
(二)英汉互译
1. 考试要求
要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和英语国家的社会文化等背景知识,译文忠实于原文,无明显误译、漏译,译文通顺,用词正确、表达基本无误,译文无明显语法错误,英译汉速度每小时350左右个英文单词,汉译英速度每小时250左右个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给文章,英译汉约350左右个单词,汉译英约250左右个汉字。
四、其他事项
以上考试科目中,考生不允许携带任何纸质词典或查询电子词典。
您填的信息已提交,老师会在24小时之内与您联系
如果还有其他疑问请拨打以下电话