一、总体要求
《英汉互译与写作》是外国语言文学专业研究生入学考试的专业基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译能力和英语书面表达能力。考试要求考生掌握英汉语基础知识、英语写作技巧以及英汉互译的基本理论、策略与技巧,能准确传达原意、语篇连贯、语言通顺、表达得体,并具备从事汉语与英语学术研究与写作的基本能力。
二、考察要点
1. 英汉互译能力
1) 汉语和英语的词汇、句子结构、篇章特点
2) 时事、文学、科技文体等不同体裁特点
3) 英汉语书面表达习惯与规范
4) 翻译理论、策略与技巧
2. 英语书面表达能力1)英语语言基础知识
2) 英语词汇与句法多样性
3) 英语不同文体特点
4) 篇章组织、论据运用等英语写作技巧
5) 英语拼写、标点符号使用与书写规范
三、考试形式及时间
考试形式为笔试,考试时间为 3 小时。
四、试卷结构与题型
试卷满分 150 分,涵盖英汉互译和英语写作。基本考试题型为:
1. 英译汉;
2. 汉译英;
3. 书信、通知等英语应用文写作;
4. 英语议论文或说明文短文写作;
5. 其他题型。
五、主要参考书目
1. 《英汉翻译教程》(第二版),张培基主编,上海外语教育出版社,2018;
2. 《英语写作手册(英文版)》(第三版),丁往道等,外语教学与研究出版社,2018。
您填的信息已提交,老师会在24小时之内与您联系
如果还有其他疑问请拨打以下电话