一、考试目的
本考试大纲适用于郑州大学翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试。《德语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的德汉双语基本功和德汉互译实践能力,测试考生是否具备翻译硕士学习的基本水平。
二、考试基本要求
1. 具备一定的中外文化常识,以及政治、历史、科技、经济、法律等人文社会科学和自然科学领域的背景知识。
2. 具备扎实的德汉双语基本功。
3. 具备较强的德汉/汉德转换能力。
三、考试性质与范围
《德语翻译基础》为翻译硕士研究生入学考试规定科目之一。本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括 MTI 考生入学应具备的德语词汇量、语法知识以及德汉互译的基本技能。
四、考试形式和要求
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的德汉∕汉德转换能力。考试为闭卷,笔试,考试时间为180 分钟,总分 150 分。答案务必写在答题纸上,写在试题纸上无效。
五、考试内容
本考试可涉及词语翻译、句子翻译和语篇翻译等部分能力,具体内容、分值、难度、题型等视情况酌情调整。
六、主要参考书目
本考试重在考察考生的德汉双语基本素养和语言转换能力,目前出版的翻译教材、专著、期刊等均有一定帮助,考试内容不限于任何某个书目,但推荐考生阅读以下内容:
1. 近五年官方发布的国家重要报告、白皮书等重要文献的德语译本。
2. 王京平,杨帆:《新德汉翻译教程》,上海外语教育出版社,2020。
您填的信息已提交,老师会在24小时之内与您联系
如果还有其他疑问请拨打以下电话