2016同等学力申硕英语模拟题及答案解析
来源:在职研究生招生信息网 发布时间:2016-01-07 16:14:00
2015年5月同等学力申硕距离考试时间还有一段时间,离考试越来越近了,考生要放松心情,不要紧张,对于英语,可以适当做几个练习。下面在职研究生老师总了几道汉译英的练习,希望能对各位考生有所帮助。
1、According to the scientific research , __________ (听音乐能使我们放松).Is this really true?
2、An increasing number of people are beginning to realize ______________ (教育不能随着毕业而结束).
3、In this way, I believe that all the people may be able to _______________ (像我一样享受乘坐公车的乐趣).
4、As is known to all, ____________ (假冒伪劣商品)harm the interests of consumers.
5、According to a recent survey, four million people ____________ (死于与吸烟有关的疾病)each year.
答案与解析:
1、 listening to music enables us to feel relaxed
“听音乐”在句中作主语,应该使用动名词短语作句子的主语。“能使我们放松”很多同学会采用 can make us feel relaxed的结构。其实,enable就有“能够使某人……”的含义,注意enable sb. to do sth.的表达。
2、that education is not complete with graduation
“随着……而结束/终结”要用be complete/ end with sth.,采用的是词性转换法。将句中的动词“结束”转换成英语里的形容词complete。当然,如果译成动词end也是可以的,即:that education can not end with graduation。另外,本句需填入的是一个从句,因此不能遗漏that。
3、enjoy the bus ride like me
“享受……的乐趣”直接用enjoy翻译即可。“乘坐公交车”在这里相当于一个名词短语,因此应翻译成bus ride而不是take the bus。如果将句子翻译成enjoy taking the bus,意思就与enjoy the bus ride稍有区别。前者强调动态,表示某个动作的进行,后者强调静态,表示某一经常性习惯性做法。
4、ake and inferior commodities
“假冒伪劣商品”包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。“假冒”不能用false而应选择fake,“次品”可以说inferior表示质量差,也可以用commodity of low quality。
5、die of diseases linked to smoking
本句意为“由最近调查显示,每年有400万人死于与吸烟有关的疾病”。“死于……”既可以用短语die of也可以用die from,但考生应注意两者用法上的区别。“与……相关”可以选用related to,associated with,linked to。
上一篇: 2016年同等学力法学综合模拟训练题
下一篇: 2016年考研政治真题单选题部分