教你如何解决同等学力申硕考试的英语翻译问题
来源:在职研究生招生信息网 发布时间:2016-10-13 09:31:00
英语的五大技能:听、说、读、写、译。其中“翻译”既考察了词汇又考察了语法,是最能考察一个人英语水平的题型,所以在复习同等学力申硕英语的时候要着重掌握翻译技巧,下面教你如何解决同等学力申硕考试的英语翻译问题。
首先,准备复习神器
针对复习材料,建议大家坚持少而精的筹备原则,推荐使用历年考研英语真题,从学员们的反馈来看真题都是广受欢迎的,大家可以根据自己的学习习惯和判断力来选择。真题是练习考研翻译的最佳资料,真题试卷中的各个部分的材料都可以用来翻译,甚至连题干都不放过。
其次,翻译秘籍
真题准备好,我们就要从真题中的各个部分下手了。虽然我们最好翻译只考察一道题目,但我们在练习的时候,整套真题的各个部分都可以用来练习翻译。同时,练习翻译讲究慢工出细活,不能操之过急,欲速则不达。掌握真题文章,通常需要三天的时间,大概每天拿出三个小时的时间来复习,也就是8到10个小时的有效学习时间。做题仅仅是第一层面的问题,背完原文才算是走完这个流程。
再次,具体练习步骤
建议翻译练习分为三大步:第一步:读文章做真题,这一步可以理解为做精读,通读文章,通晓大意,并弄懂陌生词汇,勾划词组;第二步:逐句翻译,重点翻译解题域部分的句子,翻译过程中要体会语法的运用技巧,然后落笔成文;第三步:参照答案解析,对比翻译的正误,修订译文并完成原文背诵,建议清晨背诵。
最后,自行模考
以上三个步骤从实质上来看只是在为做好翻译打基础,真正地做好应试,提高分数,还需模考。建议大家把模考时间定为15分钟,其中有8分钟的时间来弄懂文章大意,然后用7分钟的时间来做题目。在解答翻译题目的时候,大家一定要真正的动笔写,不能用眼来翻译,要用笔真正的写出来,这样到考试的时候才能积极应对。
上一篇: 在职博士专业课复习应找资料、做历年真题提升复习效率
下一篇: 同等学力申硕计算机类专业的复习技巧